Document Type

Article

Publication Date

2009

Abstract

Anya v Strane chudes, young Nabokov’s 1923 Russian translation of Alice’s Adventures in Wonderland, contains an intentionally shifted statement “beheading first, sentence later” compared to Lewis Carroll’s “sentence first, verdict later”. The shift is fitting for the 1920s children émigré audience.

Comments

Copyright © 2009, The Author. All rights reserved.

Share

COinS