Document Type
Article
Publication Date
3-2009
Abstract
This article provides definite pieces of evidence to prove that the manuscript housed in the Newberry Library, Chicago, Illinois, under the catalog identification of Ayer MS 1515, is a holograph by Father Ximénez. The first part of the article develops a brief synopsis of the debate amongst scholars from the 18th century until the 20th century. This debate discusses the origin of the document found in Chichicastenango by Father Ximénez, circa 1701-3, and its subsequent vicissitudes. The sequence of different opinions and pieces of contradictory information ended up questioning the authenticity of the manuscript archived at the Newberry Library.
The second part of the paper provides evidence, both calligraphic and paper watermarks, that prove that the disputed manuscript is in fact a holograph of Father Ximénez written between the years 1700 and 1714. This factual data closes a century-old debate based only on crossed references, testimonies, and opinions.
The purpose of the new research approach was to prove the authenticity of the Popol Wuj as the oldest version at hand for western scholars. Thus, today the Newberry Library’s manuscript is the most dependable text available for research of the pre-colonial K’iche’ heritage.
Este trabajo presenta pruebas que demuestran que el manuscrito archivado en la Newberry Library de Chicago, Illinois, identificado en el catálogo como el Ayer MS 1515, es un hológrafo del Padre Ximénez. En la primera parte del artículo se desarrolla una breve sinopsis del debate que se desarrolló entre los siglos XVIII y el XX por parte de varios especialistas en el tema. En esta polémica se discutió el origen del documento encontrado por el Padre Ximénez en Chichicastenango entre los años 1701 y 1703, y las vicisitudes que ha tenido hasta el presente. El resultado de los desacuerdos entre los expertos fue el cuestionamiento de la autenticidad del manuscrito de la Newberry Library.
La segunda parte del trabajo aporta pruebas —caligráficas y las marcas de agua del papel— que demuestran que el manuscrito cuestionado es efectivamente de puño y letra del Padre Ximénez y que fue escrito entre los años 1700 y 1714. El aporte de estas pruebas materiales cerró una polémica que duró más de un siglo, y que se había fundamentado en testimonios y opiniones que simplemente se comparaban.
El propósito del nuevo enfoque de la investigación fue demostrar la irrefutable autenticidad del Popol Wuj como la versión más antigua a disposición de los estudiosos del tema. Por lo tanto, el manuscrito archivado en la Newberry Library es en la actualidad el documento precolonial maya-K’iche’ más confiable para la investigación.
Recommended Citation
López, Carlos M. "Nuevos Aportes para la Autenticidad del Popol Wuj." Revista Iberoamericana 75.226 (2009): 125-151.
Included in
Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons, Spanish and Portuguese Language and Literature Commons
Comments
The version of record is available from the University of Pittsburg at http://revista-iberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana/article/download/6556/6732
The English translation of the title is “New Contributions to the Authenticity of the Popol Wuj.” The Popol Wuj is also known as the Popol Vuh. Revista Iberoamericana is published by the University Library System, University of Pittsburgh as part of its D-Scribe Digital Publishing Program and is cosponsored by the University of Pittsburgh Press.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License. Copyright © 2009, the author.